Silencio

 

Sentada sozinha nesse banco               Seul assise sur ce banc 

Volto de novo a constatar                    Je constate de nouveau

Que o mundo é uma roda                   Que le monde est une ronde

Que não pode parar                             qui ne peut s’arrêter

 

Onde o grande silencio cresce             Où le grand silence s’épanouit

Nada permanece igual                        rien ne demeure identique

Precioso presente que te aparece         c’est un précieux cadeau qui t’es révélé

Ou pensamento do mal                        ou d’obscures pensées

 

Vira vento, Vira ao contrario               le vent tourne, souffle dans l’autre sens

é revolta do sim e do não                     c’est la dualité du oui et du non

Culpa dos mùrmuros da gente                causée par les murmures des gens

Na rua do sossego                                 dans une rue tranquille

 

Onde o grande silencio cresce            où le grand silence s’épanouit

Nada permanece igual                         rien ne demeure identique

E grande o presente que te aparece     c’est un précieux cadeau qui t’es révélé

Ou pensamento do mal                        ou d’obscures pensées

 

Tento procurar uma solução                Je cherche une solution

Mas perco toda a atenção                    mais perds toute attention

Minha única  introspecção                   ma seule introspection

soprerà a direcção                                 soufflera ma direction

 

(Madalena Trabuco / Antoine Essertier)